“They”作为非二元代词

马克·尼科尔

背景图片33

几个星期前,一位熟人来拜访我,当我的客人走出停着的汽车时,我看到车里还没人。我的客人,站在我面前,提到了“他们”,但只有一个人坐在车上,我一时感到困惑。

我写过这里之前关于我支持接受他们作为包含性别的单数代词;我同意许多人的看法,即他不再可以指所有的人,而替代方法虽然通常是合理和有效的,但并不排除需要填补英语词汇中一个奇怪的空白。

然而,这次事件指出了这个问题的一个新问题。当坐在副驾驶座位上的人走下车时,我很明显地发现,这是一个大多数观察者会认为是女性的人。然而,两个因素解释了我的熟人使用他们用来指乘客:第一,这个人的外表雌雄同体。更重要的是,我的朋友是跨性别者,也是性别活动家。

和一些不符合二元性别角色的人在一起,我感到很舒服。然而,据我所知,这是我第一次被介绍给一个拒绝二元性别分配的人,他更喜欢用流动的选择来确定自己的性别他们

这不是一个社会政治论坛,所以讨论这种哲学的优点是无关紧要的。这篇文章的目的是要指出,许多人不认为自己是男性或女性,无论他们的身体和社会特征是否与一种性别相关——不管你对这个问题的看法如何,它是存在的,这是作者可能在某个时候不得不解决的问题,如果他们还没有这样做的话。

不幸的是,在我们的文化中,对性别的态度的转变使表达变得复杂,尤其是在这里,构成也变得复杂。越来越多的人主张用中性的代词来表达自我认同的权利他们.对他们来说,性别无关紧要,也不重要——这往往是事实。但当我遇到促使我写这篇文章的人时,我想知道我的这位生来“男性”但自认为是女性的熟人是否也更喜欢这个模棱两可的代词。但我没问,当我用的时候提到我的熟人,我没有被纠正。

最终,当一个人选择维护一个身份时,如果这个身份是相关的,那么这个人就有责任引起人们对这个身份的注意。例如,如果我要谈论或写作一个在性别方面表现模糊的人,我就没有义务去猜测这个人是如何自我认同的。但我必须尊重个人对自我认同的明确选择,这是职业作家和非专业作家都需要考虑的问题,因为我们的社会在缓慢但不可避免地演变为接受一种更灵活的性别认同方式。

如果在写作中提及一个人的性别是相关的,当被采访对象声称自己的性别认同时,记者可以做出以下三种选择之一:接受、拒绝或回避。我强烈推荐第一种选择,同样强烈地反对第二种选择,并承认第三种选择是有效的,但如果主体坚持承认他、她或他们的自我认同和/或如果上下文需要,则第三种选择是站不住脚的。

总之,他们作为一种非二元性别指标正在成为主流,因此也因此进入了词典。我会让美联社风格书在关于既不认为自己是男性也不认为自己是女性或者要求别人不称他/她/他/她的人的故事中:尽可能用这个人的名字来代替代词,或者用其他方式改写句子。如果they/them/their的使用是必要的,在文中解释这个人更喜欢中性代词。要确保这个措辞暗示的人不会超过一个人。”

想每天五分钟提高你的英语水平吗?订阅并开始每天接受我们的写作技巧和练习!

不断学习!浏览拼写类别,查看我们的受欢迎的文章,或选择以下相关职位:


对“They”作为非二元代词的16种回答

  • Dwain怀尔德

    谢谢你就此事写信。我是一个非二元性别流动的男性。令我高兴的是,我经常感到有一种强烈的女性感,有时会打扮得像个女人——戴着范戴克眼镜,留着小胡子。我是罗切斯特同志联盟演讲局的一员。该局的成员响应来自罗切斯特的学校、企业、专业团体、医疗服务提供者等的请求,包括区域内的,甚至全国的。

    作为一个有时表现得既男性又女性化的人,我与你在这里所写的问题有着同样的纠结。乍一看,不明确地提及某人的性别似乎很奇怪,除非被要求这么做。然而,当谈及一个性别未知的人时,这种做法是嵌入在常见用法中的:

    “有人在会后留下了一件外套。”
    “你知道他们可能是谁吗?”
    “没有,但看起来他们的手机也落在了口袋里。”
    “很好,所以也许我们可以把两者都还给他们!”

    不可否认的是,对于双方来说,直接问一个看起来男性化的年轻女性,你在称她为“他”后是否把她的性别弄错了,这可能有点尴尬。我昨天才做的!这似乎让这位78岁的老人比那个20多岁的年轻女子和她的同事更尴尬,她们说:“是的,短卷发!”

    正如你所说,我们正处于改变道德观念的中流(我们什么时候没有改变过,无论如何!),这总是一个尴尬的阶段。也许在语言上,就像在医学上一样,我们只能做到“首先,不要伤害”。再次感谢你写这事。

  • 最后一句引用美联社的话是很突出的:“确保措辞不暗示不止一个人。”

    “他们”指的是不止一个人。对于一个没有性别参照的单身人士,恰当的称呼是“它”,而不是“他们”,我不明白为什么不能直接解决这个问题。当我不知道这个人的性别,或者这个人否认自己的性别,或者处于性别认同之间时,我就开始采用这种用法。

  • 格蕾丝

    “They”作为一个单数代词,指的是一个性别不明或性别不明的人,这在英语中并不是一个新概念。它可以追溯到14世纪。现代对它的采用是一种复兴,而不是一种创新。

  • 神奇的布莱尔·皮尔里

    我同意佩恩的观点,没有性别的单字是“it”,但这个词用在人身上时带有一些负面的含义。“They”虽然在技术上是不正确的(尽管它可能在14世纪被使用过),但至少不是侮辱性的。试着把“it”替换到Dwain的对话中:

    “有人在会后留下了一件外套。”
    “知道可能是谁吗?”(这可能行得通)
    “没有,但它的手机似乎也落在了口袋里。”
    “很好,所以也许我们可以让双方都回去!”

    听起来你在说一条狗,或者一棵树。

    我们是否应该为单个、性别不明的人类发明一个新的、无负重的代词,相当于“Ms.”而不是“Miss”或“Mrs.”?一个听起来不会太陌生而不能被收养的。目前为止我听到的提议听起来都太笨拙了。例如,“李”。讨厌的东西。

    布莱尔
    (顺便问一句,“Ms.”还流行吗?)

  • 戴尔·a·伍德

    关于第一条评论,我认为有人需要对一个无意中遗漏的词做点什么。[我有时会遇到这种情况。]
    “这似乎让这位78岁的老人比那个20多岁的年轻女子和她的同事更尴尬,她们说‘是啊,短卷发!’”

    此外,“单词”“misgendered”不需要连字符。如果你有误解或疑虑,前缀“mis”从来不需要连字符。“Mis”是一个日耳曼语前缀,如“misunderstand”和“missverstehen”和“misß verstehen”——同一个单词的两种不同拼写。

  • 戴尔·a·伍德

    我完全同意佩恩先生的观点。

    我们还有一个长期存在的问题,即男女都使用名字(也包括中性人),例如
    戴尔,安德烈·玛丽·安培(法国人),克里斯,弗雷迪,凯利,林恩/或林恩,劳伦,格里/杰里/杰里,兰迪,特里,威利/威利……
    我坚持这样的人应该被称为“他”,直到它不是明确的。
    弗雷迪是弗雷德里克的一个完全合理的昵称。
    威利是对威廉敏娜(我的姑母威利)的一个完全合理的昵称。
    我想知道一个叫劳伦但叫“拉里”(而不是劳伦斯的名字)的男人的可能性。
    格里·安德森是谁?他是西尔维娅·安德森的丈夫,他们一起创作了这些精彩的电视剧:《超级跑车》、《火球XL5》、《黄貂鱼》、《雷鸟》和《UFO》。杰瑞·霍尔是谁?她是米克·贾格尔(Mick Jagger)的前普通法妻子(他四个孩子的母亲)和鲁珀特·默多克的现任妻子的模特!
    还有男演员杰里·韦斯特、杰瑞·宋飞、杰瑞·施普林格等,还有女演员杰里·哈利维尔,又名“姜辣妹”。

  • 戴尔·a·伍德

    “你知道他们可能是谁吗?”is a simple miswording of “Any idea who that might have been?”

  • 戴尔·a·伍德

    “They”作为一个非二元代词是一个非常奇怪的标题,原因有很多,包括:
    1." They "是非二元的,既不是单数也不是复数。我真的不同意这种用法。“They”是复数。
    2.“They”实际上是一个“非三元代词”,其中“三元”的意思是“三个中的一个”——他、她或它。我完全同意无性的生物就是“它”。例如,美国是“它”而不是“她”,联合王国和英联邦也是如此。

  • 戴尔·a·伍德

    非二元的东西。
    到目前为止,我们应该已经熟悉了二进制的东西,或者数字计算机和数字通信系统中的“数字”,有0和1。在电信系统中,有两个以上的选择是完全合理的。
    有三个的系统并不常见,但它们被称为“三元”。
    有四个选项的系统是很常见的,它们被称为“四元制”,最常见的有更多选项的系统有八个。这种情况没有一个通用的词。
    在电信行业的行话中,有四个选择的常见方法被称为“第四相移键控”,你可以看到为什么这个方法被缩写为“QPSK”。
    一般来说,有8个选择的类型简称为8-PSK。只有两个选择的最常见的信号形式被称为“二进制相移键控”= BPSK。(这个可能比QPSK更常见。)

  • 戴尔·a·伍德

    “很好,所以也许我们可以把两者都还给他们!”
    这听起来像是对一对关系疏远的夫妇——一男一女——的完全合理的评论,比如Gerri和Sylvia Anderson(不幸的是,他们都已经去世了)或Mick Jagger和Jerry Hall:
    也许我们可以把两者都变回他们。
    我们将帮助两个疏远的人重新成为一个整体。”这正是两部名为《父母陷阱》的电影背后的情节,这个想法在好莱坞被反复提及。这也是电影“独立日”的一个副主题,总统的助手和她分居的丈夫。
    (贾格尔+杰瑞=“我们”永远不会发生,米克+比安卡=贾格尔夫妇永远不会再发生!)

  • TheBluebird11

    作为一个“外行”人,我指的不是作家或记者,也不是任何可能不得不真正纠结于这个问题的人,我可以随心所欲地称呼别人,无论那是一个名字、一个性别、一个非性别,等等。我认为“他们”有点傻,而且让人困惑,如果只是一个人,而且我需要一些真正的习惯开始一直用“他们”来称呼某人。这个词的主要优点是,我们已经在某些场合使用了它,当单数代词不太合适的时候(如Dwain Wilder的评论)。我认为用“it”来称呼某人有点粗鲁,把他们物化或娇小(比如把他们变成宠物…是的,我想这个词是我编造的…好吧)。我还认为,用“他/她”或“她/他”或任何其他发明(POSSLQ…呃)是笨拙和……做作的。所以,由于没有更好的词,我想“他们”就可以了。

  • 艾玛

    @Penn——别忘了读前面的句子——“如果they/them/their的使用是必要的,在文中解释这个人更喜欢中性代词”。
    如果你不喜欢they作为单数使用,它实际上已经使用很长时间了,直到最近它才被用于与中性相关的选择。
    维基百科()——或者,如果你认为维基百科不准确,《经济学人》上有一篇文章说他们是单数,比你是单数()还要早——还有很多其他类似的文章。
    如果你反对性别的流动性,那就是另一回事了,但从语言学的角度来看,它们作为单数在英语中已经被接受了很长时间。

  • 戴尔·a·伍德

    艾萨克·阿西莫夫曾接受过另一位科幻作家的挑战。另一个人认为,没有人能写一部关于一个超过两种性别的文明的科幻小说。阿西莫夫做到了,他创作了小说《诸神本身》,作为年度最佳科幻小说,它获得了星云奖和雨果奖。
    在这部小说中,一些故事发生在另一个宇宙中,在这个宇宙中,核物理的一些定律是不同的。在那里,有一个星球上所有的生命都以等离子体的形式存在。聪明的蜘蛛通常三个一群生活,因为蜘蛛有三种性别:
    1.理性者,是那些让社会运转的人——工程师,科学家,医生,政治家等等。
    2.母亲们,他们对家庭、家庭、邻里和孩子感兴趣,如果他们有孩子的话。
    3.情色派,他们只对性感兴趣,除此之外就没什么了。他们不是很聪明,也不知道为什么。他们只是快乐的人,试图让每个人都快乐。(我把它们想象成很像动画片《花生》里的小黄鸟“伍德斯托克”。)
    没有人完全理解这一切,但它们繁殖的唯一方法是让这三种等离子体融合一段时间。
    他们也不知道发生了什么,但事实证明,在几天或几周的时间里,他们变成了第四种人,“难搞的人”。在小说中心的家庭中,那个“硬汉”是某种诺贝尔物理学奖得主。那个已经找到了一种将钚138送往另一个宇宙的方法并获得有价值的材料作为回报。那颗普-138正被送到地球上的科学家那里!在我们的宇宙中,Pu-138通过释放大量正电子立即开始衰变。这是一种宝贵的核动力来源,但这种交换在两个宇宙中都导致了许多问题。

  • Jaime

    我反对佩恩的建议:“对一个没有性别参照的人来说,恰当的命名是‘它’,而不是‘他们’。’”这句话似乎坚持性别二元。事实上,性别流动和性别非二元的人确实有性别参照,即使我们的语法和用法还没有完全赶上。

    此外,坚持使用“它”给人一种武断和规定性的感觉,而且坚持重新定义“它”这个词。为什么不简单地承认某人对“they”或“ze”的偏好(也就是说,问这个人)。“他们”在当前的定义中已经承认了人格;与此同时,“它”从来没有用于人类,除了使他们失去人性。

    我们的语法不适感表明我们需要更加小心,而不是更少。与其抵制我们的语言,无论是书面语还是口语(以及构思出来的)的进化,我宁愿鼓励我们花时间更仔细地写作,以尊重它的复杂性。

  • venqax

    抱歉,我不同意,在这里作为小c保守约束的声音发表意见。刻意改变语言以适应政治议程是极权主义最耀眼的旗帜之一,无论左派还是右派。他在英语中作为包含性单数仍然是完全可以接受的。时期。事实上,这已经持续了几个世纪,没有任何组织或事物有管辖权说它没有超出他们自己狭隘和私人的编辑政策。对词汇“差距”的感知只是:一种感知,而且是一种新的感知。也就是说,they作为一个合法的单数代词是有历史依据的。但历史上也有各种各样的坏事。告诉任何知情的人。就跨性别问题而言,这根本不是语言上的问题。 People’s behavior modifies in all kinds of ways, but no one can expect the language—which is the ultimate Commons—to change just to accommodate his (or their, in this case) rare sensibilities. This is especially true when the population in question is exceedingly small.

  • D.A.W.

    我完全同意Venqax的观点:
    “在英语中,‘He’作为包含性单数仍然是完全可以接受的。时期。它已经存在了……几个世纪了,没有人或任何事物有管辖权说它不是....对词汇量‘差距’的感知只是一种感知。”
    ——————————————————————————————–
    我最近看了一部电影,讲述的是埃莉诺·罗斯福在20世纪40年代的一次演讲。她谈到一个性别不明的人是有道理的,罗斯福夫人说“他”时丝毫没有感到不安。
    罗斯福夫人无疑也是她那个时代最有力的妇女权利倡导者之一。
    她领先于英国、英联邦、荷兰、丹麦、希腊等国的女王和公主。

欢迎留言: