贵族的英语标题

由马克尼科尔

背景图像177.

贵族成员的术语经常被引申到其他的,通常是口语的用法。以下是英国贵族的头衔及其其他含义。

,源自古英语单词云仙,指的是遗传寿命统治者;统治其他国王的国王可能被称为高国王。这个单词皇帝,源自拉丁语最高统治者,意思是“指挥官”,指的是统治一个帝国、王国或其他国家的人,尽管在英格兰或大不列颠从未使用过这个词。女性等价物女王皇后君主一个无性别区分的通用术语是否没有被用作一个名称(as或者皇帝比如《亚瑟王》或《裕仁天皇》)。

也用于描述领域的卓越人员,如迈克尔杰克逊的名称为“流行王”。(二十世纪初的爵士音乐家是这种传统的前身,采用蒙克·埃尔顿州等绰号,并将其作为其工艺领先的从业者称为他们身材的基础。它也是扑克牌,棋牌和棋牌的名字跳棋的冠军;皇帝没有这样的内涵,虽然都是皇帝“帝王企鹅”和“帝王企鹅”,“帝王蝶”指的是一种特别有王室范儿的飞行昆虫。

女王与此同时,它还有其他含义:它指的是具有贵族气质的女性或在某一领域取得成就的女性,如“选美皇后”,或一种动物,如一种蜜蜂,是为了繁殖而存在的。这个词也常常带有贬义,指娘娘腔或浮夸的男同性恋,或者用“drama queen”这个词来形容高度情绪化的人。Queen也指一张特定的扑克牌和一个特定的棋子。

拉丁语学期最初的(“第一个公民”)最初适用于罗马元老院的非官方领袖;后来,奥古斯都皇帝用这个头衔来称呼他的孙子们王子在英语中,它用来指国王的男性后裔。(王位的继承人是王储。)它也被广泛使用,如Niccolò马基雅维利的经典政治小册子的标题王子,指出身贵族的政治领袖。

王子也可能是一个小国(称为公国)的统治者,这在19世纪早期的欧洲很普遍,或者是执政女王的丈夫。女性的形式是princess,有时也被戏称为一个被宠坏的女人或女孩,而prince有时被用作对专业或社会地位高的男人的谄媚恭维。

拉丁词成绩最优的学生(“领袖”)杜克大学在罗马共和国,用来指军事指挥官,特别是非罗马人,后来指罗马省的最高军事指挥官。从那里开始,这个意思变成了一个省(有时是一个独立的国家,称为公国)的统治者。最终,这个头衔被授予了一些高级贵族,在英国,包括国王的儿子们。在其他国家,一位杰出的公爵可能被封为大公或大公爵;与公爵或公爵的妻子相当的女性是公爵夫人。(约翰·韦恩的绰号“杜克”来自他最喜欢的一只狗的名字。)

一个侯爵(在英语中对应的是a侯爵是一个贵族,他的领地在一个国家的行军或边境上,因此他的地位高于排名第二的贵族——伯爵。(女性则是侯爵夫人或侯爵夫人。)count的名称来源于拉丁语comitem(“伴侣”)是指皇帝的员工或代表;从这个词来看,我们得到了,最初指的是伯爵拥有的土地。

在不列颠群岛,与count相当的是earl(古英语术语eorl,意为贵族或战士),但由于没有与该词对应的女性词,countess被同时用来指代count和earl的妻子。(厄尔也是名。)子爵(这个词的第一个元素来自vice,如“副总统”)是指地位较低的贵族;子爵夫人是女性的等号。

最低等级的贵族头衔是男爵,源自拉丁语,意为“人”、“仆人”或“士兵”;男爵拥有男爵爵位,他的妻子是男爵夫人。从男爵男爵是英国国王授予的头衔,但是从男爵(和他们的妻子,称为女男爵)不被认为是贵族。推而广之,男爵已被用来指在商业上有影响力的人,如在“牛男爵”中,指富有的牧场主。

的秩骑士以前指的是贵族的最底层,但在英国它不再被授予,除了作为一个荣誉头衔,尽管世袭的骑士身份在其他欧洲国家仍然存在。在商业行话中,“白骑士”和“黑骑士”分别指寻求通过友好收购或不友好收购某公司的人;“穿着闪亮铠甲的骑士”是一个过时的说法,指的是女人所追求的理想男人作为结婚的好对象。相当于女性的骑士贵妇人在20世纪有一段时间,这个词被用来指漂亮的女人。

不自己统治国家的国王的妻子被称为皇后配偶或皇后配偶;统治国家的女人称为女王或女皇。任何贵族的遗孀都被称为dowager(这个词来自中古法语)Dougiere.,来自,意为“给予”);这一项,就像与一个更高级的标题中使用的其他的短语,如“贵妇女王”也可以指任何女人她已故丈夫的财产,或有尊严的老年妇女,尽管这样的用法是罕见的,后者通常意味着幽默。

想要在每天五分钟改善你的英语吗?得到一个订阅开始每天接受我们的写作技巧和练习吧!

不断学习!浏览词汇表类别,查看我们的受欢迎的文章,或选择以下相关职位:


对“英语贵族头衔”的6种回应

  • 布伦丹

    我不是英国人,但发现他们的贵族有趣。有一个助记员们要记住英国贵族的优先顺序 - “Maggie曾经访问过布莱顿海滩”=公爵,侯爵,伯爵,Viscount,Baron,Baronet。所有(除了一些巴龙)都是遗传性的。新的遗传性冠军很少被授予,通常是王室的成员 - 因此,约克(安德鲁王子),剑桥公爵(威廉王子)等。

    从男爵被称为爵士,虽然它不是爵士头衔。英国前首相玛格丽特•撒切尔(Margaret Thatcher)曾将一枚勋章授予她的丈夫,在他去世后,勋章传给了他们的儿子,也就是现在的马克•撒切尔爵士(Sir Mark Thatcher)。

  • venqax

    此外,值得注意的是,*viscount*读作VYE-count,与my-count押韵。S不发音,而I很长。

    另一个常见的错误被反映在这里的第一个回复中:“Duke,Marquis,伯爵,Viscount,Baron,Baronet。”如文章所指出的,英文标题是侯爵,而不是侯爵。它愚弄美国人,至少是几个原因,其中:侯爵夫人看起来是女性的英语ruless ase-sefasix通常表示。它“似乎”就像那个男人会是一个侯爵和他的妻子一个侯爵。但它根本不是这样。适当的英国女性形象在大西洋的美国侧面看起来更加奇怪。此外,侯爵(在复数但发音的Mar-Keez中拼写同样的Mar-Keez)大多数美国人都是圣徒的是Lafayette和De Sade * - 俩都是如此符合法语,而不是英语。最后,在美国的背景下,在美国的背景下,这个词本身是最常见的,在电影侯爵 - 以法国时尚(尽管我希望我们能够停止这样做)。)

    * de Sade并不是一个侯爵,但与这一点无关紧要。

  • Agua Caliente.

    这是我见过的最好的(我认为是最好的,但在这种情况下会受到不确定性和误用的指责)dwt之一。我将永远记得那位教授,他向我们解释了中古英语中“knight”(骑士)的发音(以及希腊语中“Circe”的发音)。我很高兴地说,去年夏天,我和我的配偶有幸去看和听了保罗爵士的表演,他状态很好。

  • D.A.W.

    “巴隆”也意味着德语大致相同。
    “count”的德语单词是“graf”。
    真正的骑士是“der Ritter”=“骑士”(在战斗中的马)。
    动词“ritten”意味着“骑”,但只有一匹马,驴,大象,骆驼等骑汽车,卡车,公共汽车,自行车,飞机等,使用不同的动词,通常是“fahren”。“Morgens Fahre Ich Mit Dem Fahrrad在Die Schule,”=“在早上,我骑自行车到学校。”
    标题“Prinz”(Prinz“(王子)不一定是出生而获得的,它可以授予王国或帝国的非凡服务。其中一个男人是普林斯·莱昂,其名称后来给了纳粹克里齐齐林的重型巡洋舰“Prinz Eugen”。

  • D.A.W.

    “der Knecht”这个词在德语中不是“骑士”的意思,因此它们是错误的同源词。
    “Dame”(德语中的两个音节)和西班牙语中的“Dama”只是“女士”的意思,通常具有良好的社会地位,所以它们与英国的“Dame”(被授予爵位的女性)没有同源关系。“玛格丽特·撒切尔夫人”,她被提升为“玛格丽特·撒切尔女男爵”。

    其他英国人也被授予贵族头衔“勋爵”,以表彰他们的成就,如19世纪伟大的物理学家瑞利勋爵(约翰·威廉·斯特拉特出生,即男爵瑞利)和开尔文勋爵(威廉·汤姆森出生,即男爵开尔文),也是伟大的物理学家。汤姆森是苏格兰血统的北爱尔兰人。
    我最近才发现:“Thomson”是苏格兰人的拼法,而“Thompson”是英语的拼法。
    另一位伟大的苏格兰人是j·j·汤姆森,他在1897年发现了电子,这是已知的第一个亚原子粒子。
    对我来说,在那之前,人们已经学了很多关于电的知识,但他们却不知道电流到底是由什么组成的。他们发明了变压器、三相电动机(由尼古拉·特斯拉设计)和发电机。

  • D.A.W.

    18、19世纪英国最伟大的物理学家和化学家(尤其是苏格兰人)在国际体系中的许多单位都有自己的名字:
    艾萨克·牛顿爵士-牛顿,力的单位。
    瓦特-瓦特,功率单位。
    焦耳-焦耳,能量的单位。
    开尔文勋爵-开尔文,绝对温度的单位。
    约翰·道尔顿爵士-一位杰出的英国化学家,“道尔顿”一词因他而得名。道尔顿是统一原子质量单位(a.m.u)的新名称。
    ------------------------------
    法国人、德国人、一个意大利人和一个塞尔维亚-克罗地亚-美国人都用他们的名字来命名电、磁和放射性的单位:安培、贝克勒尔、库仑、居里、法拉、高斯、麦克斯韦、欧姆、伦琴、西门子、特斯拉、伏特和韦伯。
    电感单位,亨利,是以美国人约瑟夫·亨利的名字命名的,他在磁性方面非常强大。还有一个无名单位以本杰明·富兰克林命名。

    瑞利勋爵有几个以他命名的物理方程和现象。
    气压单位帕斯卡是以法国人布莱斯·帕斯卡的名字命名的。

留下你的评论: